Red de amig@s unidos por el arte.

29 may. 2014


DOLINĂ
Din adâncurile neverosimilului,
între văzduh și ce-i sub pământ. Deasemenea sunt paradisuri!
Umezim până ce se fac puhave
corpurile noastre în apele de peruzea.
Probabil ne vom preface în nămol.

Traducción al rumano. Andrei Langa.


Cenote

Desde la entraña de lo inverosímil
entre el aire y bajo la tierra  ¡También hay paraísos!
Nos humedecemos hasta reblandecer 
nuestros cuerpos en las aguas turquesa
Quizá nos volvamos limo.

  
Cenote

Des de l'entranya de l'inversemblant
entre l'aire i davall de la terra  També hi ha paradisos!
Ens humitegem fins a reblanir 
els nosstres cossos en les aigües turqueses
Potser ens tornarem llim.


De mi libro Poemínimos Entre Mar y Cielo Poemínims Entre Mar I Cel. traducido al catalán por el poeta Pere Bessó.
Foto. Cenote en Yucatán, México. Agua subterránea cristalina, que se alimenta de ríos interiores y de la filtración del piso calcáreo en que esta asentada la península, geografía y cuna del imperio maya.

Efraín Huerta es un poeta mexicano que hizo popular esta modalidad de creación literaria. Así nos habla del concepto ...

Creo que cada poema es un mundo. Un mundo y un aparte. Un territorio cercado, al que no deben penetrar los totalmente indocumentados, los censores, los líricamente desmadrados. Un poemínimo es un mundo, sí, pero a veces advierto que he descubierto una galaxia y que los años luz no cuentan sino como referencia, muy vaga referencia, porque el poemínimo está a la vuelta de la esquina o en la siguiente parada del Metro. Un poemínimo es una mariposa loca, capturada a tiempo y a tiempo sometida al rigor de la camisa de fuerza. Y no la toques ya más, que así es la cosa. La cosa loca, lo imprevisible, lo que te cae encima o tan sólo te roza …
Efraín Huerta. 

10 comentarios:

mónica pía dijo...

construcciones impresionantes de la naturaleza...

muy buena la foto y tus palabras!

cariños,

Ío dijo...


Hermoso, poeta, sobre todo ese final que le diste en el último verso, me encantó¡
Abrazos, Leticia, y gracias por la belleza.

m.

Julie Sopetrán dijo...

Hermoso poemínimo el tuyo y también el recuerdo de Efraín Huerta, al que admiro siempre. Bellísima la foto. Mi cariño para ti.

Leticia dijo...

Mónica Pía, la naturaleza es soberbia en cuanto a la creación de su reino. La belleza del micro y macrocosmos es la imagen de Dios para mí.

Leticia dijo...

Ío, me hace sonreír que te guste mi lenguaje escrito y lo que se dicen los signos que invito a participar y se vuelven pensamientos, ideas no sé si poemas. Una abrazo poeta

Leticia dijo...

Julie, me gusta mirarme como en un espejo, tú del otro lado amiga poeta. Un abrazo

Andrei Langa dijo...

Trad. al rumano:DOLINĂ



Din adâncurile neverosimilului,

între văzduh și ce-i sub pământ. Deasemenea sunt paradisuri!

Umezim până ce se fac puhave

corpurile noastre în apele de peruzea.

Probabil ne vom preface în nămol.

Leticia dijo...

Andrei! qué sorpresa, bello como siempre tu trabajo y nuestra amistad.

Un abrazo fuerte.

Carlos Augusto Pereyra Martínez dijo...

Libro, verso e imagen para una maravilla de la naturaleza. UN abrazo. Carlos

Leticia dijo...

Carlossss, cómo me gustaría tomarme un café contigo. Beso.