Ballena. Dominica Ahumada Medina. (11 años) © copyrigth.

Red de amig@s unidos por el arte.

4 may. 2013


Te he traducido al rumano este poema: Un placer, Andrei.

Polie cu ape de peruzea

De prin adâncurile neverosimile
între văzduh și subterană deasemenea sunt paradisuri
Ne stropim până ne facem moi
corpurile noastre
în apele de peruzea
Poate ne vom preface în nămol...

Cenote turquesa

Desde la entraña de lo inverosímil
entre el aire y bajo la tierra También hay paraísos
Nos humedecemos hasta reblandecer
nuestros cuerpos en
las aguas turquesa
Quizá nos volvamos limo...
leticia.

Cenote turquesa

Des de l'entranya de l'inversemblant
entre l'aire i davall de la
terra També hi ha paradisos
Ens humitegem fins a reblanir
els nosstres cossos en
les aigües turqueses
Potser ens tornarem llim...

Traducido al catalán por mi generoso amigo Per Bessó.

5 comentarios:

Cielo dijo...

Gracias por pasar por mi blog y quedarte, eres muy amable. Nos seguimos.
Un abrazo

Marinel dijo...

Es como cuando nos adentramos en nosotros mismos en busca de esa húmeda oquedad que nos emociona,que remueve nuestros cimientos...
Precioso,traducido y sin traducir.

Lo siento,Leti,pero al menos a mí,aún no se me actualiza la lista de quienes sigo con tus entradas.
Besos,preciosa.

Ío dijo...


Desde esa entraña todo sucede, los paraísos somos nosotros mismos.
Un placer, Leticia, sentir tus bellos versos.
Gracias.
Generosos, amables, Andrei y Pere por sus hermosas traducciones.
Abrazos y buen día.

Ío

Julie Sopetrán dijo...

En lo interior resplandeciendo... Muy bello.

Leticia dijo...

Cielo, Marinel, Ïo, Julie. Encuentro que lo mejor de la red, son personas como ustedes, las que se vuelven parte de mis días. Un placer sentirlas cerca.